Продолжу разговор о ПЕРЕКЛАДЕ — магической технике избавления от своих проблем путём насильственной передачи их другому живому существу.

Начну вот с такого вопроса:

«Говорят, что можно сделать переклад на растение или даже не камни. Правда ли это?»

Переложить свою проблему — значит заставить страдать другое живое существо вместо себя.

Невозможно переложить на растение почечную недостаточность или бездетность, согласитесь. На камень тоже вряд ли.

Если говорить о домашних животных, то здесь чуть-чуть иначе, некоторые заболевания, вызванные самыми примитивными блоками на заземлении, действительно можно переложить на домашнее животное. Понятно, что закрытые дороги и одиночество на животное переложить не получится….

Условия успеха переклада на животное такие:

  • как таковое лечение физического тела переклад не отменяет и не заменяет, лечение надо продолжать,
  • негатив, вызвавший перекладываемую болезнь, должен быть частично отработан человеком к моменту переклада,
  • животное должно быть с максимально хорошей кармой, то есть здоровое и сильное (что карма есть и у животных, надеюсь, понятно),
  • после переклада животное не должно более контактировать с человеком, с которого убрали проблему.

Я не против перекладов на животных, и делаю такие работы. При этом нельзя прекращать лечение физического тела, так как восстановление энергетики — это лишь появление возможности излечения.

Домашние питомцы приходят в мир с задачей помощи человеку.

И чем лучше выполнят эту задачу, тем больше вырастет их энергетическое тело…. Помогать человеку — это задача воплощения каждого домашнего животного.

Малоизвестные факты о магии Перекладов
На дикое животное переложить проблему нельзя!

Кстати, в качество жертвенного животного в рунике также нельзя использовать дикое животное или птицу. Это нарушение Закона. И карается довольно жёстко и быстро. Это довольно частая ошибка начинающих Практиков.

Полжизни страдаю невралгией, очень изнурительная болезнь. Хочу просить Вас сделать переклад моей болезни на другого человека. Мне надо самой выбрать на кого, или Вы подскажете?

Заболевание, на которое пожаловалась эта клиентка, оказалось в е случае психосоматическим.

Психосоматические болезни — это страдания физического тела из-за душевных страданий. В данном случае у клиентки были закрыты дороги к семейному благополучию, все её многочисленные попытки построить семью окончились неудачей. И её невралгии — это переход её психического страдания на физический уровень.

Однако перекладывается не болезнь, а блок негатива, вызывающий эту болезнь.

То есть в данном случае надо было перекладывать проклятье на одиночество, а не невралгию.

Перекладывать можно только причину проблемы, а не следствие. Поэтому психосоматические заболевания не перекладываются.

Если же болезнь вызвана непосредственно негативом на здоровье, например, родовое проклятье на бездетность, то такую проблему можно переложить на другую женщину. Хотя и здесь требуется достаточно много условий для успеха такой работы.

Малоизвестные факты о магии Перекладов
Подбор «жертвы» для перекладов на человека делается совсем по другим принципам, чем в случае животного.

На человека с чистой и сильной энергетикой переложить свои беды нельзя. В принципе на того, кто сильнее Вас энергетически нельзя переложить ничего, просто не выйдет, в лучшем случае. А то и можно получить наказание за магическое нападение.

Переклад=магическому нападению на другого человека.

И отвечать за него придётся, как за начало магической войны, это стоит понимать на старте.

Жертва для переклада должна быть не только слабее клиента, она должна иметь схожие с ним проблемы, тогда переклад имеет шанс на успех.

В принципе, переклад — это работа очень «капризная», подбор условий и кропотливый расчёт возможности — основа успеха.

Самое оптимальное — чтобы жертва была кармическим должником клиента.

Вот тогда можно переложить на человека многое без перспективы наказания, и даже с косвенной помощью жертве, так как таким образом она избавляется от кармических долгов. Хотя самой жертве вряд ли понравился бы такой способ…..

По моему многолетнему опыту, подавляющее число самопальных перекладов удаются просто потому, что негатив был почти отработан к моменту обряда и потому, что жертва попалась очень подходящая.

Правда ли, что внутри Рода переклады получаются особенно хорошо?

Это известная теза, которая права лишь отчасти.Если говорить о родовом проклятье, то да, можно перекладом сместить центр тяжести родового негатива с одного члена Рода на другого. НО это когда двое имеют примерно равную энергетическую «стоимость» для Рода.

И можно сильно получить по рукам, если Вы замахнулись своим перекладом например на Регину Рода или какого другого особо ценного, «опорного» члена Рода. В этом случае Вас РОд сдаст, как битую карту, без права реабилитации, и будет очень больно и обидно.

Особенно опасны переклады на детей. Дети- самое ценное, что есть у Рода, и за желание поживиться их силами в итоге неизбежно придётся расплатиться.

Инга Райская